スポンサーリンク

【韓国語初級】動詞の「過去」連体形をおさらいしよう!

勉強
スポンサーリンク

안녕하세요〜!リリモン( @30karanokankoku )です。7月、雨降りすぎじゃないですか??7月ってもっと夏っぽい感じだと記憶してたんですが…。スイカとかプールとかカブトムシとかさぁ…。(泣)

さて、今日は連体形の続きです。もっと勉強系の記事を増やして自分自身の復習も強化したいと思っております、はい。このブログももう立ち上げて半年くらい経つのでもう少し読者が増えてくれればいいのですが(切実)。ちなみに最近お気づきの方もいるかもしれませんが画像編集アプリでブログに載せる画像とかが凝り始めてますwwブログを書く度にこういうテクだけ上がっていってますww

連体形についてですが、以前、韓国語の「現在」の連体形は一通りまとめることが出来たので、今日は過去連体形をざっとまとめたいと思います。「おさらい」って言ってますがもうすでに一度勉強したことがある方向け前提ですいませんwwちょうどこの辺勉強している方がいれば参考にしてみてください!

韓国語の動詞の(現在)連体形は動詞の語幹に「〜는」をつけて現在の時制を表しましたが、過去のほうの連体形では動詞の語幹に「〜(으)ㄴ」をつけます。まぁパターンね、パターン。

現在の連体形ではをつけるだけでよかったのですが(※例外もありましたが)、過去の連体形では苦手な動詞の語幹にパッチムがあるかないかで-ㄴになったり-은になったりと変化します。苦手なやつ…。

まとめるとこんな感じです。動詞の語幹に、、

パッチムが無いとき=-ㄴ

パッチムがあるとき=-은

わたくしリリモンはこのパッチムの有無で活用が変わるやつ未だに苦手なやつなんですが、だいたい同じくらいの韓国語レベルの皆さまはどうなんでしょう…。大体感覚でわかるようになってきてるのだろうか…。

はい、気を取り直して動詞の過去連体形の意味ですが「〜した+名詞」になりますね。現在連体形は「〜する+名詞」だからね、うん、これは分かるよ。

とりあえず例をあげてみると、

영화映画見た映画」

無理やりカタカナにすると「ボン ヨンハ」かな?

読んだ本」

※こちらはイルグン チェですかね(カタカナ化自信ない)

ということになるわけね。動詞の語幹にパッチムの有り無し注意ね、まじで。

「見た」を表す動詞は「보다」なので動詞の語幹にパッチムが無いですね。この場合は動詞の語幹に「ㄴ」をつければいいので「본」で「〜見た」になります。これは簡単。※このつける・・・っていうのは横にじゃなくて語幹の下につけるって意味です!最初つけるってどこに?ってわたくしは些細ながら困惑してましたww

そして、「読む」を表す動詞は「읽다」なので語幹にパッチムがあります。その時は↓のようにをつけますね。

※この場合のつける・・・ってのはパッチムみたいに下につけるんじゃなくて横付けですね、横付け。

「現在」の連体形は基本は動詞の語幹に「〜는」をつければよかったのですが(例外有)、「過去」の連体形は動詞の語幹に「〜(으)ㄴ」をつけるってことが一番の大きな違いです。

…聞き取れなくね直球!?

そう、「現在」と「過去」で発音をカタカナ化すると現在が「〜는(ヌン)」で過去が「〜(으)ㄴ(ウン/ン)」っていう発音になるんですが、似てる!!(泣)

(現在)見る・・映画=보는 영화 ボヌン・・・ ヨンハ

(過去に)見た・・映画=본 영화 ボン・・ ヨンハ

これ、ネイティブに早口で言われても絶対瞬時に区別できない自信しかない…。文頭に「오늘(今日)」とか「어제(昨日)」とかがつけば文脈でなんとなく分かるんでしょうか…。慣れるしかないですかねぇ〜。

どうでしょう、過去連体形。現在、過去ときたからもちろん「未来」もありますがそれはまた別記事にします!

それでは、오늘은 여기까지!


韓国語ランキング←応援する気持ちでワンクリックお願いします(笑) にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村←こちらもクリックして頂けると嬉しみ!

コメント

  1. […] […]

  2. […] […]

タイトルとURLをコピーしました